基隆的下午難得豔陽高照,一對夫妻沿著港邊街道散步,看起來似乎是要一起去辦什麼事。他們邊走邊吵,吵架的主題從兒女的感情問題,一路延伸到兩人對彼此有多看不順眼,與其說在吵架,又很像老夫妻鬥嘴日常。途中他們在橋上偶遇老友,經過當年他們相愛、定情的天后宮,想起一些往事,話題漸漸惆悵了起來。後來他們走到了戶政事務所——原來他們是要來辦離婚的。剛才他們一起經過的地方,很可能再也不會一起經過了。

社會現象啟發創作靈感,拍攝中遇見各種巧合

這是江宗傑導演的短片《大日子》的劇情,劇中老夫妻由游安順與潘麗麗兩位資深演員演出,一舉拿下了金穗獎最佳劇情片大獎。說到這個劇本的創作源頭,是因為江宗傑看到媒體報導「熟年離婚」的現象:50歲以上的夫妻離婚率,相比20年前增加了一倍以上,而且大部分都是由女方提出。江宗傑覺得這個現象很有意思,剛好某天在慢跑的時候,看到前面一對老夫妻喋喋不休,不知道在講什麼事。於是,他就以這對夫妻為發想,想像他們在一個下午,去處理一件很重要的事情,過程中反映出他們的回憶和人生現況。

巧合的是,在創作劇本的時候,江宗傑有兩個朋友離婚,他幫其中一位在離婚協議書的證人欄簽下名字,除此之外,他在選定演員、開始搜集他們過去的資料才發現,飾演夫妻的游安順與潘麗麗,恰巧也都是經歷過離婚階段的人。

江宗傑以慢跑時遇到的老夫妻間的互動發想《大日子》

可遇不可求的那艘船,成為首尾呼應的重要符號

《大日子》中大量使用角色在移動的過程中一來一往的對話,看似簡單的手法卻對導演是一大挑戰。江宗傑也為此研究了許多類型相似的電影,包括侯麥(Éric Rohmer)的四季系列、《愛在》三部曲,以及是枝裕和導演的作品:「我自己領悟的結果,大體來說還是要有個一鏡到底的主鏡頭,完整記錄下他們講話的過程、不要打斷演員的表演。」

此外,鏡頭的設計也和場景跟空間也有很大的關係,例如在媽祖廟的一場戲,有顆鏡頭在拍秋霞向媽祖跪拜、訴說心願,廟裡剛好有三樓可以用俯瞰的角度拍攝,而且攝影師發現下午兩三點的時候,陽光正好會照射到跪墊上;除此之外還有一些意料之外的畫面,例如夫妻在巷子裡為了兒女的事吵得正激昂的時候,有一隻很有戲的狗跑過來,像是來關心他們發生什麼事。還有和平橋上與老友相遇的一場戲,原本導演只是要拍一個遠遠的開場,結果開機的時候就正巧看到一艘船從遠方緩緩駛來。

「我想說天啊這不能卡,一定要讓那個船走繼續走下去,然後讓他們把戲演完。船在演員後面,演員感受不到後面發生什麼事,可是他們可以感覺得到導演跟攝影師沒有要喊卡的意思。因為他們的經驗都很老道,就繼續把整場戲整個演完,所以那一顆鏡頭我有很多可以用的地方,最後把它擷取成開頭和結尾,讓那艘船慢慢的走完 。」這樣的魔幻時刻,需要導演、攝影師、演員的三方默契才能創造出來。

江宗傑認為好的畫面需要導演、攝影師、演員三方間的默契才能創造出來

和平橋、天后宮、港口都有象徵意義,離婚不一定是悲傷

除了辦離婚的戶政事務所以外,《大日子》幾乎所有場景都在基隆市區跟和平島拍攝。江宗傑參考了英國導演肯洛區(Ken Loach)的做法,幾乎所有戲都順場拍,讓演員的情緒能夠自然連貫,他提到,這一段走去離婚的路程中他們所暫時停下腳步的地點,包括和平橋、天后宮、港口,都有特別的意義——這夫妻三十幾年來去過上千次的地方,反映著兩人的過去。

他們曾經在天后宮許下誓言,媽祖廟見證了他們婚姻的開始與結束,心中有愧的阿朗甚至不敢走進廟裡;和平橋原本是他們回家必經的路,但這趟辦離婚的路程,也許是他們最後一次走過那座橋。辦完離婚後,兩人一起散步到港口,秋霞感到景物依舊但人事全非,唱起歌跟過去道別。江宗傑覺得港口也代表了離開和重新開始的意象:「你也可以說秋霞她不一定是悲傷的,因為從明天開始,她的人生可以照她的方式去重新展開她想要的生活。」

《大日子》劇組開拍儀式

靠查字典硬寫出台語歌,潘麗麗和游安順將故事「說」得更真實

潘麗麗所飾演的秋霞坐在港邊唱的那首台語歌,是江宗傑自己創作的歌詞。其實寫劇本時他心裡想像的是陳昇的《純情青春夢》,但沒有預算買版權,於是台語不算太好的他,一個字一個字的查字典,花一個多月寫出這首台語歌,再請台語專家檢查用字。「她當然也可以就坐在那邊,不用唱歌就很有戲,可是我真的覺得太可惜了,潘麗麗她本身是歌手,我還是希望可以透過她的特質,來表現這個角色,所以我就想說,那我就自己硬寫看看⋯⋯」

江宗傑自己查字典創作台語歌給飾演秋霞的潘麗麗唱

對江宗傑來說,小時候沒有好好學台語是個遺憾,雖然他的父母是閩南人和客家人,但他兩種語言都不會說:「這些年來創作劇本的過程中,我發現台語其實可以很優雅也可以很粗俗,而且同一個狀態,可以找到很多不同的方式去表達。」

但好在游安順、潘麗麗本來就是熟悉以台語演出的演員,江宗傑的做法是先把國語的劇本寫得非常真實、口語化,再仰賴兩個演員的演出經驗,去轉換成對應的台語台詞,而他在過程中也收穫豐富:「雖然我現在還是不會很會講,但是我從他們身上學到了很多台語更深的表達方式,以後的創作應該還會有很多台語的成分。我希望透過劇本,慢慢地把台語這個語言找回來,它本來就是我應該要會講的語言。」

江宗傑遺憾小時候沒學好台語,希望透過創作台語作品找回這個本該要會的語言

採訪撰文/趙廣絜
責任編輯/朱予安
核稿編輯/李羏